Burma Partnership, Strengthening Cooperation for a Free Burma
Signup Now!
Join our mailing list for latest news and information about Burma.

Hundreds Attend Ceremony to Honor Farmer Killed by Burmese Government Troops at Gold Mine in Eastern Shan State

By Shan State Farmers' Network  •  December 8, 2015

Over 300 farmers from different areas of Shan State attended a ceremony yesterday to honor Loong Sarm, a farmer who was shot and killed two months ago by Burmese government troops guarding a gold mine in Mong Len, eastern Shan State.

The ceremony was organized by the Shan State Farmers’ Network at Loong Sarm’s village, Na Hai Long, which has been devastated over the past few years by the impacts of gold mining in the nearby Loi Kham hills. Water sources have been clogged and poisoned, and fields flooded with toxic residue, destroying the livelihoods and health of local villagers.

After strong local pressure, the Shan State Mining Minister last year ordered the mining in Loi Kham to stop, but companies ignored the order and continued operations, citing permission from Napyidaw. On October 13, 54-year-old farmer Loong Sarm trekked up to the mines with fourteen other villagers to monitor the ongoing excavation, but was killed when Burmese government troops guarding the mines opened fire. A bullet hit him in the leg, causing him to bleed to death.

Local villagers are demanding that those responsible for the killing are brought to justice. The troops who opened fire, from Battalion 330 in Mong Phyak, are claiming they shot in self-defence, despite the fact the villagers were unarmed, and were already leaving the mining area when they were shot at. Military authorities blocked relatives from seeing Loong Sarm’s body for a day after the killing, and ordered villagers not to publicize the incident.

Details of the ongoing gold mining and events surrounding Loong Sarm’s killing are documented in a new booklet released today by the Shan State Farmers’ Network: “Broken Promises – Deadly gold mining continues in Mong Len.”

Villagers are reiterating their demands for an immediate halt to the mining, compensation for damaged fields, and restoration of waterways.  They are also calling for a ban on the use of cyanide and other dangerous chemicals in mines throughout the country.

Contact persons:

Nang La                + 95 (0)9-492-571-94

Thum Ai               +95 (0)9-731-910-62

For English          + 66 (0)93-297-7754


Download the outlet in English here.

Download the outlet in Burmese here.

Download the outlet in Shan here.

Press Releases:

Download the press release in English here.

သတင္းထုတ္ျပန္ခ်က္ ျမန္မာဘာသာကို ဤေနရာတြင္ ေဒါင္းလုပ္ရယူႏိုင္ပါသည္။

သတင္းထုတ္ျပန္ခ်က္ ရွမ္းဘာသာကို ဤေနရာတြင္ ေဒါင္းလုပ္ရယူႏိုင္ပါသည္။

သတင္းထုတ္ျပန္ခ်က္ ထုိင္းဘာသာကို ဤေနရာတြင္ ေဒါင္းလုပ္ရယူႏိုင္ပါသည္။

Tags: , , , , , ,

This post is in: Press Release

Related Posts
လားရွဴိးၿမိဳ႕နယ္ မိုင္းေယာ္ေဒသခံမ်ားအား သတ္ျဖတ္ခဲ့သည့္ ျမန္မာ့ တပ္မေတာ္၏အၾကမ္းဖက္လုပ္ရပ္ကို ကန္႕ကြက္ရႈတ္ခ်သည့္ သေဘာထားထုတ္ျပန္ခ်က္
2016 Trafficking in Persons Report – BURMA: Tier 3
TRAINED TO TORTURE: Systematic war crimes by the Burma Army in Ta’ang areas of northern Shan State (March 2011 – March 2016)
တကၠသိုလ္ေက်ာင္းသား ဂြမ္ဆိုင္းေအာင္အား၊ အစိုးရစစ္တပ္၏ တပ္သားတစ္ဦးမွ ကခ်င္ျပည္နယ္ ျမစ္ၾကီးနားျမိဳ႕တြင္း၌ ပစ္ခတ္သတ္ျဖတ္ျခင္းအေပၚ ေက်ာင္းသားလူငယ္ထုႏွင့္ အရပ္ဘက္လူမႈအဖြဲ႔အစည္းမ်ား၏ သေဘာထားထုတ္ျပန္ေၾကျငာခ်က္
ေအာင္ေဇယ်ာတပ္ခဲြတြင္ တာ၀န္ထမ္းေဆာင္ေနေသာ ဗုိလ္ၾကီးတဦးမွ အမ်ိဳးသမီးတဦး၏ ရင္ဘတ္ႏွင့္ နားထင္ကုိ ေသနတ္ျဖင့္ ေၾကိမ္းၾကိမ္ေထာက္ခါ ပစ္ခတ္ရန္ခ်ိန္းေျခာက္မႈႏွင့္ ပတ္သက္၍ ကူကီအမ်ိဳးသမီးစင္တာမွ သေဘာထားထုတ္ျပန္ေၾကညာခ်က္